Only, Miss Melly, she feel kind of poorly now it's all over.
Però Miss Melanie non stare bene ora che tutto è finito.
You know, all the same, I feel kind of sorry for Mr. Kane.
Comunque mi spiace per il sig. Kane.
Well, Pran I'd feel kind of stupid trying to cover this war from a desk in Bangkok.
Però io troverei molto stupido fare un servizio sulla guerra... da un ufficio di Bangkok.
I just feel kind of strange.
É solo che mi sento strana.
At first, according to Tomin, and therefore as far as the villagers were concerned, I was the woman who fell from the sky, which made me feel kind of special.
All'inizio per Tomin, poi di conseguenza per i paesani, ero la donna caduta dal cielo, il che mi ha fatto sentire piuttosto speciale...
i feel kind of weird about investigating my own colleagues.
Mi fa un po' strano indagare sui miei stessi colleghi.
My hands feel kind of numb.
Le mie mani sono piuttosto intorpidite.
I feel kind of bad splitting them up right now.
Un po' mi dispiace doverli dividere proprio adesso.
Seriously, I have been on a kind of non-abortion streak my whole life, and I feel kind of good about that, you know?
Sul serio, sono sempre stata piu' o meno... contraria all'aborto, e mi sono sempre sentita nel giusto su questa cosa, sai?
I guess I feel kind of different.
Credo di sentirmi un po' diverso.
I just feel kind of stupid asking for your help now.
Mi sono sentita stupida a chiedere il tuo aiuto ora.
I feel kind of, oh... melancholy.
La malinconia mi ha fatto venire... un male cane al melone.
And what now, you feel kind of bad?
E ora cosa, ti senti in colpa?
I don't want to be one of those girls, but I feel kind of uncomfortable about it.
Non vorrei fare la rompiscatole, ma... mi sento un po' a disagio.
I-I feel kind of bad that, um, Ted and Marshall missed it.
Diciamo che mi dispiace solo... che, ehm, Ted e Marshall se lo siano persi.
I actually feel kind of bad for him.
Anzi mi dispiace un po' per lui.
I feel kind of bad now.
Mi sento un po' in colpa adesso.
Although, I got to admit, I feel kind of bad for him.
Anche se, devo ammetterlo, mi sento un po' male per lui.
I feel kind of sweaty and scared.
Sono agitata e sto iniziando a sudare.
Actually, he'll feel kind of high, kind of like he's in love.
In realtà... si sentirà parecchio sballato... come se fosse innamorato.
Uh, well, we could, but wouldn't that feel kind of cheap?
Potremmo, ma non sarebbe un po' squallido?
Well, truth be told, I do feel kind of cocky.
Beh, a dire la verita', mi sento proprio cazzuto.
So I guess I feel kind of sold out.
Quindi credo di sentirmi un pò tagliata fuori.
I feel kind of dickish with you being in rehab and all.
Mi sentirei un po' uno stronzo... col fatto che sei stato in disintossicazione.
Actually, I feel kind of hungry now.
Veramente, ho un po' di fame, adesso.
I actually feel kind of awkward about it now.
In effetti ora sono un po' in imbarazzo.
Listen, I feel kind of bad.
Ascolta. Mi sento un po' in colpa.
I feel kind of stupid about the scarf now.
Ora questa sciarpa mi fa sentire un po' stupida.
I feel kind of pukey and just sort of...
Ho un po' di nausea e sono molto...
I feel kind of bad about that.
E la cosa non mi fa piacere.
Something that, in many ways, I wish no one would ever know, but here I feel kind of obliged to reveal.
qualcosa che, per molti versi, vorrei che nessuno sapesse mai, ma che qui mi sento come costretto a rivelare.
1.5574519634247s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?